英語で馬鹿な人間の事をStupidと言いま

Writer: admin Type: sudam Date: 2019-01-22 00:00
英語で馬鹿な人間の事をStupidと言いますが、Stupid以外で 英語圏の人に言ったら “オ~、良く知ってるじゃん” って感心されるような熟語やことわざのような表現を教えて下さい。共感した0###お頭が弱くて 少しおかしな事をする人の事を His elevator doesn't go up to the top floorって よく言います。特に50歳以上のアメリカ人が使います。あまり若い人は知らないかもしれませんが、言えばすぐ理解出来る表現だと思います。ナイス0
###納得しやすい表現で 気にいりました。回答ありがとうございます!###He (she) is not the brightest lightbulb in the pack.ナイス0
###日本の”頭のネジが緩んでいる”というのとおなじで、have a loose screwという言い方もありますよ。ただ、いろいろいい方があります(それは類義語辞典で調べられます)が、ニュアンスというものがあります(差別的ないいかた、とか、攻撃的な言い方、とか)から、しっかり意味も把握していないのに使うことはやめておいたほうがいいかと思います(日本だって、キチガイ、間抜け、アホ、バカ、くるくるパーなどだって、使い方によってニュアンスは違いますよね)。”オーよく知ってるじゃん”と思うかどうか、は知らないです。ただ、そこの部分”だけ”ネイティブ特有の言葉が使えたって、他の部分で拙い英語なら、逆に”浮く”か、相手の意味の取り違えにつながる可能性もあります。(日本語の下手な外国人が、ある部分だけいきなり”専門的な”あるいは”日本人特有の”言い回しをすると、その部分だけ浮いたりしますよね?まあ、ああ、最近覚えたんだ、くらいに思われるでしょうが)ということで、英語は全体レベルをあげていく、その上で、英語特有の言い回し、ニュアンスを覚えていくほうがいいと思いますよ。ナイス0
ico_check不適切な投稿でないことを報告###ここに解説がありますが、https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/stupid-foolishそれ以外にも、imbecilehttps://ejje.weblio.jp/content/imbecile(mentally) retardedhttps://ejje.weblio.jp/content/retardedmentally deficienthttps://ejje.weblio.jp/content/deficientここからわかるように、日本語の「メンタル」などと違って、mentallyは頭の働きに関する語です。いずれにしても、名詞と形容詞の使い分けに注意しましょう。foolやmoronは名詞「馬鹿者」で、1人ならaを付けます。foolishは形容詞です。なお、類義語を調べたいときは、https://www.thesaurus.com/ここに例えばstupidやfoolを入れて検索すると、多数の類義語が出てきます。英語圏の人は、小学3年の国語(English)から、このような類義語辞典(シソーラス)を使うことを学び、実際、国語辞典のような辞書以外に類義語辞典を持っていて、文章を書くときに参照する人は多いです。なので、類義語を多少知っていても感心はされませんが、類義語辞典の活用は、英語学習の重要な一面と言えるでしょう。ナイス0
###四角四面に考えなくてもいい?(^_^;)それなら『moron 』読みはモーラン。映画のセリフなんかに時々あります。まぬけ……って意味です(^o^;)ナイス0
###stupidって、別に、英語圏に自慢しなくても、普通の英語ですよ。だいたい日本人が英語圏で英語を自慢しても、何とも思われません。関心されてるんじゃなくて、馬鹿にされてるんですよ。ナイス0

 

TAG